Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Jan 2020 at 16:50

Japanese

駅を出て明日の予定について考えていると雨が降り始めてきたので傘を差して帰宅した。

家でテレビを見る時は椅子に座って兄と弟と仲良く話しながら見ています。

善は急げと言うが、先にじっくりと計画を立ててから行動に移すことも大切だ。

卵焼きに必要なのは、卵とみりんと砂糖、好みによって塩や醤油、だし汁や調味料と習った。

このカードを持っていることが、あの組織に入る為の条件であり資格である。

半径2mの円の中に入ると警察に捕まる可能性があるから3m付近で隙を見ながら様子を見ている。

English

Leaving from the station and thinking about tomorrow's plan, it started raining, so I opened my umbrella to go home.
When I watch TV at home, I sit on the chair and talking with my brothers friendly.
It is said "Strike while the iron is hot", but it's important to make a plan carefully in advance and then take action in some case.
I learned what is important to make Japanese rolled omelette is eggs, sweet sake, sugar, and salt, shoyu, dashi soup and seasoning depending on the preference.
Holding this card is the condition and qualification to enter that organization.
I may be caught by police if I enter into 2m radius circle, so I'm waiting and seeing at around 3m far from it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.