Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our company is a sponsor of Japanese travel company, and arranges air line ti...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , kevin-310 , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by punchline at 06 Nov 2019 at 12:04 2113 views
Time left: Finished

私達の会社は日本の旅行会社とスポンサー関係にあり、航空チケット、ホテル等をその会社を通して手配しています。
よって、ご自身で航空券をとられた場合、費用を負担するのことができません。

航空券をこちらで手配後、便名をお伝えしますので、一緒に来られる方は同じ便を予約されることをおすすめします。

もちろん、タイからのチケットを手配させていただきます。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 12:08
Our company is a sponsor of Japanese travel company, and arranges air line ticket and hotel through this company.
Therefore, if you obtain a ticket by yourself, we cannot pay the fee.

We will tell you name of the flight after we arrange the ticket. We recommend that a person who comes with you reserves the same flight.

Of course, we will arrange for the ticket from Thailand.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 12:11
Our firm is related with travel agency and sponsor, we are dealing with them for such as air tickets and hotels.
Therefore, if you have purchased your air ticket, we cannot pay for that.

As we tell you the flight name after we organize the ticket, we recommend the person company with you to book the same flight.

Of course, we will purchase tickets from Thailand.
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 12:09
We are in a business relationship with a Japanese travel agency and arrange airline tickets, hotels, etc., through them.
Therefore, if you reserve a ticket yourself, we cannot refund it.

After we reserve a flight, we will let you know of the flight number and we recommend anybody traveling with you book the same flight.

Of course, we will book a flight from Thailand.
kevin-310
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 12:18
Our company has a relationship with a Japanese travel agency as a sponsor, and we arrange airline tickets, hotel reservations etc., through the company.
Therefore, If you purchase airline tickets by yourself, we cannot pay the cost.

After arranging tickets, we will tell you the flight number, so we recommend persons who will travel with you to make their reservation on the same flight.

Of course, we're going to arrange tickets from Thailand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime