Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I made the same inquiry in my e-mail yesterday, but can you please let me kno...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , kotarow , pokopoko ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by yamamuro at 03 Sep 2019 at 17:10 1779 views
Time left: Finished

昨日のメールでもご質問したのですが、今後のために下記の内容について教えて頂けますでしょうか?

下記の2つのASINがエラーを起こしているようです。
正しく商品ページが表示されません。
2つが1つのページに統合されています。
これらをそれぞれの正しいページに修正して頂けますか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2019 at 17:18
I made the same inquiry in my e-mail yesterday, but can you please let me know about the issue below for future reference?

It seems the two ASIN below are causing some error.
The item page for those is not displayed correctly.
The two seem to be unified into one.
Can you please fix each of them into the correct pages?
pokopoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2019 at 17:42
I have asked this through email yesterday already, but again, could you please give some informations about the following?

It seems like those two ASIN are in error.
The pages for the products are not opened correctly.
Two pages are combined into one.
I appreciate if you could modify it and properly separate them.
★★★☆☆ 3.0/1
kotarow
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2019 at 17:46
I am sorry to repeat the question I asked in my previous email but could you please explain to me about the following for future reference:

1. It appears that an error occurred in the 2 ASIN below.
2. The product page can not be displayed properly.
3. Two pages have been merged into a single page.
4. Can you place those pages in the correct pages?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime