[Translation from Japanese to English ] I would like to ask for following requests for sending items. This item is h...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , asuka_akaneiro , purlwise ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by lw1a at 01 Sep 2019 at 14:34 2106 views
Time left: Finished


日本に送っていただきたいのですが
いくつか相談があります

この商品は非常に重く取り扱いが大変だと思います

重量のある商品は配送の過程においてとても扱いが荒くなり
ダメージを受けることは少なくありません

この商品がダメージを受けますと外装パーツは手に入らず
もう修理を行うことが出来ません

送付にあたりとくに角の部分は丁寧に保護していただき
ダブルボックスの状態で送っていただきたいのですが
可能でしょうか


ベストな状態で日本で受け取りたいと思います
もし、資材代金は必要であれば別にお支払いします

I would like to ask for following requests for sending items.
This item is hard to handle due to its heavy weight.
It may be occasionally damaged for its rough handling for shipping.
It there is damage for this item, outer parts are difficult to obtain and it must never be repaired.
As I mentioned above, may I ask to protect mostly for the corners and to use double box to handle for securing ?
I would like to receive the item at the perfect condition.
If necessary I will pay extra for shipping.
With regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime