Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] AbstractOn 14 November 2007, a subduction thrust earthquake, magnitude Mw = 7...

Original Texts
AbstractOn 14 November 2007, a subduction thrust earthquake, magnitude Mw = 7.8, occurred in the coastal region of northern Chile, causing substantial damage to the city of Tocopilla. We investigate the source fault of the earthquake, slip distribution and fault interaction by integrating aftershock locations, satellite interferometry data and stress model simulations. Aftershock measurements allow us to locate the area and geometry of the rupture plane in the coastal region between the cities of Tocopilla and Antofagasta. Combining two satellite viewing geometries, acquired in Envisat's Wide Swath and Image modes, we observe decimetre-scale coseismic deformation. The maximum line-of-sight displacement is found to be about 40 cm, located at the Mejillones Peninsula. Slip inversions using elastic half-space models with geometry constrained by aftershocks suggest rupturing of an area of ∼ 160 km by ∼50 km along the Nazca–South America convergent margin between latitudes 22°S and 23.5°S. The main slip is concentrated on two asperities, the largest being located in the southern part of the rupture area at a depth of approximately 30–50 km with a magnitude of about 2.5 m.
Because aftershock distribution may also suggest a region of shallow crustal deformation activity located offshore, we investigate whether the 2007 Tocopilla earthquake also involved shallow crustal fault slip offshore. Although we find that the latter assumption is supported by Coulomb stress modelling and geologic inferences, our geodetic and seismic data provide insufficient constraints to resolve the exact geometry and kinematics of dislocation on this structure.
Translated by gloria
要約
2007年11月14日、マグニチュード7.8の沈み込み型地震がチリ北部海岸地方で起き、この地震でトコピジャの町がかなりの被害を受けた。私たちはこの地震の原因、余震が発生した場所での滑りの伝わり方、及び断層の相互作用を調査し、衛星による相互干渉データと応力モデルのシミュレーションを調査した。余震の観測により、トコピジャの町とアントファガスタの町との間の海岸地方の断層面がどこにあるのか、特定することができた。
エンビサット(欧州が打ち上げた環境観測衛星)の広範囲イメージモードで得られた2つの地形観測衛星を組み合わせて、私たちは地震観測時の地形変形をデシメートルレベルで観測した。視程範囲の最大のずれは、メヒジョン半島で約40センチだった。余震による地形の変形を弾性半空間モデルを使ったすべり逆転で実験したところ、ナスカから南アメリカの収束境界に沿って22°Sから23.5°Sの間で160~50キロメートルの裂け目ができたと推測された。ずれは主に2つのアスペリティ上に集中していて、最大のものは裂け目エリアの南部約30~50キロメートルの深さに位置していて、マグニチュードは2.5Mだった。
余震の伝わり方からも沖合いの浅発地震活動の地域が推測される。私たちは2007年トコピジャ地震でも浅発地震による沖合いの地殻のずれが生じたかどうかを調査した。クーロンストレスモデルと地質推定により後者の推定が支持されたが、私たちの測地データ及び地震データではこの構造上での転移の正確な運動法則を断定するには不十分だった。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1657letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$37.29
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact