Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] Dear about the confusion t shirt origin you ask me "i want all 155gsm" som...

Original Texts
Dear

about the confusion t shirt

origin you ask me "i want all 155gsm"

sometime you forgot to write 155gsm but i send you all time 155gsm

this time this is your mail, why you don't send me a mail CAUTION! for these model i want 120 gsm???

I don't received MAIL with this specification!

Do you understand Mister? I'M NOT MEDIUM

and too!!! you make reclamation at Paypal and i'm desapointed and furiours!!!

why???
planckdive Translated by planckdive
お世話になっております

Tシャツの問題について

元々は私は「すべて155gsmが欲しいです」としか頼んでいません

あなた時々155gsmと書くのを忘れていましたが、私は常に155gsmと書いていました。

なぜ今回のメールでは、これらのモデルが120gsmなので注意するよう書いていないのですか?

これまでに送られたメールでは、120gsmだなんて1回も書いてなかったじゃないですか!

理解できていますか?私が欲しいのはMサイズじゃないんです

またあなたはPayPalで埋め合わせをしましたね。本当に失望しました。私がどれだけ怒っているかお分かりですか?

一体どうしてこんなことになってしまったのでしょうか?

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
408

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$9.18

Translation time
13 minutes

Freelancer
Standard

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 122,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)