Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the boots. I need to ask you about metal fittings. The letters "C...
Original Texts
ブーツうけとりました。
ブーツ表面の左右にそれぞれついている金具についてです。外側の金具に刻印されているCHANELの文字は正しく刻印されていますが、内側の金具に刻印されている文字はすべて文字が逆さまになっています。
あなたのサイトの写真では、正しく刻印されている金具だけがアップされていて、ロゴがさかさまになっている部分の写真はアップされていませんでした。
さかさまになっている部分の写真があれば落札しませんでした。
返品しますので、返金してください。
ブーツ表面の左右にそれぞれついている金具についてです。外側の金具に刻印されているCHANELの文字は正しく刻印されていますが、内側の金具に刻印されている文字はすべて文字が逆さまになっています。
あなたのサイトの写真では、正しく刻印されている金具だけがアップされていて、ロゴがさかさまになっている部分の写真はアップされていませんでした。
さかさまになっている部分の写真があれば落札しませんでした。
返品しますので、返金してください。
Translated by
tomoko16
I have received a pair of boots.
Regarding the clasps on the boots, the CHANEL mark on the outside clasps are correctly engraved while the inner clasps are done upside down.
On your pictures, it only shows the correct marks and the upside down engraved marks were not shown.
If I knew about this in advance, I would not have bid this item.
I will return this item and would like you to refund me.
Regarding the clasps on the boots, the CHANEL mark on the outside clasps are correctly engraved while the inner clasps are done upside down.
On your pictures, it only shows the correct marks and the upside down engraved marks were not shown.
If I knew about this in advance, I would not have bid this item.
I will return this item and would like you to refund me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tomoko16
Starter
ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として働いています。