Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for sending the quotation. The content is correct. Rega...
Original Texts
見積書の送付ありがとうございます。
内容はその通りで結構です。
クレジットカードは以前使用した下4桁が1005のアメックスのカードで結構です。
よろしくお願いします。
御社との新規お取引の件でKasey さんからご連絡を頂きました。
私は英語が話せませんのでメールで回答させて頂きます。
弊社は日本の法人ですのでCopy of resale licenceは持っていません。
Amazon.com Amazon.co.jp等 Amazonのみで販売を行う予定です
内容はその通りで結構です。
クレジットカードは以前使用した下4桁が1005のアメックスのカードで結構です。
よろしくお願いします。
御社との新規お取引の件でKasey さんからご連絡を頂きました。
私は英語が話せませんのでメールで回答させて頂きます。
弊社は日本の法人ですのでCopy of resale licenceは持っていません。
Amazon.com Amazon.co.jp等 Amazonのみで販売を行う予定です
Translated by
pokopoko
Thank you for sending me a written estimate.
The contents is fine as you sent me.
For the credit card, Amecks's card which the last four digits are 1005 I used before will be okay for me.
Thank you for your cooperation.
I have received the contact about new business from Kaseyさん.
Since I cannot speak English, please let me reply you vis email.
We are Japanese cooperation, so I don't have Copy of resale licence with me.
We would like to sell only on Amazon, like Amazon.com Amazon.co.jp.
The contents is fine as you sent me.
For the credit card, Amecks's card which the last four digits are 1005 I used before will be okay for me.
Thank you for your cooperation.
I have received the contact about new business from Kaseyさん.
Since I cannot speak English, please let me reply you vis email.
We are Japanese cooperation, so I don't have Copy of resale licence with me.
We would like to sell only on Amazon, like Amazon.com Amazon.co.jp.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
pokopoko
Starter
I will try my best.
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。