Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I believe the reinforcement in this field will be a competitive advantage. I...

Original Texts
お目にかかるのがはじめての人も多いかと思います。新しくA氏がこのチームのリーダーとなってから2ヶ月間、ほぼA氏と毎日1on1を行ってきました。その間、xxやyyやzzなどのトラブルがあり、それらへ献身的な対応をしていただき皆さんに感謝しています。皆さんはそれらの足元のトラブルの対応に追われ、なかなか長期的な施策に取り組むことができず、歯がゆい思いをしているのではと思います。
皆さんのもがきに象徴されるように、今グループは大きな岐路に立たされていると思います。 短期的な施策に注力していくのか、または短期を犠牲にしてもなお、過去の技術的負債を取り除くことに注力するのか経営判断が求められていると考えています。良い判断をするためにも、皆さんからいろんな示唆を経営に提供してもらえると助かります。
それと、ロードマップについても引き続き内容について議論を行ってください。これは皆さんの意思を込めてもらう必要のあるものです。ロードマップの内容については、先日B氏から説明があったかと思いますが、今期も皆さんで議論を継続し、更に内容を強化してください。
この分野の強化が、競争優位性になると思います。直近では経営メンバーの最も関心の高い分野となっていることもあり、積極的に経営を支援していきましょう

Translated by chibbi
There may be many people who met for the first time. I've been doing 1 on 1 almost every day for two months since Mr. A newly became a team leader. During this period of time, we had troubles such as xx, yy, and zz, I would appreciate your devoted support to everyone. I assume those who are busy dealing with those troubles around you may feel frustrated without implementing long term measures. As your frustration represents, I think the group is currently at the crossroads.
As to whether to concentrate on a short-term measure or to eliminate the past technical debts by sacrificing us temporarily, we are asked our managerial discretion. In order to make better decisions, it would be helpful for you to provide us various suggestions for the management.
Additionally, please continue to discuss regarding the roadmap. This needs your passion. In terms of the contents of the road map, if I am correct, Mr. B must have explained the other day, and I would like you to continue to discuss this term as well and reinforce the contents even furthermore.
I believe the reinforcement in this field will be a competitive advantage. In the most recent, this would be the area management members are highly concerned. Let's support the management positively.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
542letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$48.78
Translation Time
35 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact