Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Amazon Japan would not accept an invoice only as they demand a submission of ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shimauma , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 24 Jun 2019 at 21:33 2659 views
Time left: Finished

日本Amazonはあなたの商品の販売許可証の提出を求めているので、単なるインボイスを提出するだけでは認めてくれません。私達はインボイスと販売許可証をミックスさせた文書を作成しました。3月26日と4月29日の2回仕入れているので2枚の文書を添付します。あなたはその文書で問題なければ、署名とスタンプ押印をお願い致します。あなたたちにとって英文で不都合な文章があれば、エクセルで作成した原本を併せて送付しますので適宜修正してください。間違ってもインボイスだけの文章にしないでください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 21:39
Amazon Japan would not accept an invoice only as they demand a submission of a sales certificate of your product.
We've made a document mixed with invoice and sales certificate.
We are attaching 2 documents for each of our purchases made on March 26 and April 29.
If you are agree with the documents, please put your signature and a stamp on them.
We are also attaching the originals created in Excel.
If there are any English sentences that you find are not convenient, please correct them.
Please make sure not to make it an invoice only.
akihiko5552013 likes this translation
akihiko5552013
akihiko5552013- over 5 years ago
非常にキレイな英訳だと思います。ありがとうございました。今後とも宜しくお願い致します。
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 21:38
Amazon Japan request us to submit the sales certificate for your item. Therefore, they cannot accept if we submit just invoice.
We prepared the documents which include the invoice and sales certificate. We purchased twice on March 26 and April 29, so I attach 2 documents. If they don't have any problem, please sign and seal. If there is any inconvenient sentence in English for you, please revise. (We send you the originals by using Excel.) Please don't forget that you should not make sentence only invoice content.
★★☆☆☆ 2.0/1
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 21:41
As Japan Amazon is asking for our item's sale permission, they will not accept by only submitting invoice. We make a mixture of invoice and sales permission form. As we have purchased twice on 26 March and 29 April, we will attach two forms. If there is no problem with the form, we would like you to sign and seal on it. For your, if there is inconvenience lines in English, as we will attach its original text make in excel please correct it. Please do not make it with only invoice at any rate.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 22:22
As Amazon Japan is seeking for submission of selling certificate of item, just a submission of usual invoice will not be admitted. We have made a document that mixed with invoice and selling certificate.
I have attached two versions of documents for buying on 3/26 and 4/29 respectively.
If you don't have problem, please sign and stamp seal them.
If there are texts you don't need, as I attach the original Excel file, please edit as your needs. However, please don't use the invoice only.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime