[Translation from Japanese to English ] It's not completely waterproof but I think it might be best if you could appl...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , steveforest , risa0908 , purlwise ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by samuraicraft at 24 Jun 2019 at 13:38 2459 views
Time left: Finished

完全なウォータープルーフではありませんが、まめにメンテナンスオイルを塗っていただくのが最善かと思います。
ご使用前にオイルアップしていただければ、多少は水をはじきます。そのまま放置するとシミになってしまいますので、水が付いたらすぐにふき取ってください。

お勧めのメンテナンスオイルは●●です。
さらにカービングの隙間にオイルが白く残らないよう小さいブラシで擦りこんでもらえると仕上がりがきれいです。

「使う前は必ずメンテナンス」と思っていただければと思います。

It's not completely waterproof but I think it might be best if you could apply maintenance oil minutely.
If you can oil them up before use, it would more or less repel water. Leaving it alone as is will cause stains so please wipe it off right away if there's water on it.

The maintenance oil that I recommend is oo.
Furthermore, if you would lightly brush the crevices of the carving with a small brush then the finishing will look pretty.

I think it would be best if you would think of it as "Maintenance must always be done before use."

Client

Additional info

革張りのミニテーブルに水で濡らしたくないというお客様の問いへの回答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime