Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiries. This product is pricey as it is unopened and i...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます。
この商品は未開封でコンディションが良いので価格が高いです。当店では、高い商品を発送する場合はEMS(国際エクスプレスメール)で発送します。EMSの送料はとても高いですが、お客様のお手元に早く確実にお届けするためです。送料はこちらの負担になりますので、現在の価格がすでにギリギリの価格です。どうかご理解ください。当店の利益はほとんどありません。こちらの商品はお安く提供しています。
この商品は未開封でコンディションが良いので価格が高いです。当店では、高い商品を発送する場合はEMS(国際エクスプレスメール)で発送します。EMSの送料はとても高いですが、お客様のお手元に早く確実にお届けするためです。送料はこちらの負担になりますので、現在の価格がすでにギリギリの価格です。どうかご理解ください。当店の利益はほとんどありません。こちらの商品はお安く提供しています。
Translated by
chibbi
Thank you for your inquiries.
This product is pricey as it is unopened and in good condition. We use EMS( International Express Mail ) for high-quality products when shipping. Shipping for EMS tends to be expensive, yet we use it so that customers receive items for sure. We will pay for the shipping, and the current price is the minimum price we can offer.
We hope you understand. We hardly ever make profits out out it. We provide this product at a reasonable price.
This product is pricey as it is unopened and in good condition. We use EMS( International Express Mail ) for high-quality products when shipping. Shipping for EMS tends to be expensive, yet we use it so that customers receive items for sure. We will pay for the shipping, and the current price is the minimum price we can offer.
We hope you understand. We hardly ever make profits out out it. We provide this product at a reasonable price.