Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for participating in the tour from the place where it is very far t...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kumako-gohara , risa0908 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 15 May 2019 at 15:27 2531 views
Time left: Finished

本日は遥々遠くからツアーへの参加ありがとうございます。みなさんにはいい思い出を作っていただけたらと思います。みんなで二日間楽しんでいきましょう!!

予約をありがとうございます。
すみません、あなたに提案があります。予約をした午前中のツアーでも参加できますが、もし午後のツアーに変えることができるなら、変更可能ですか?
午前中のツアーが団体が入っており、午後のツアーの参加をおすすめします。
おしらせください。午後ツアーのピックアップ時間は1:30PM頃です。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2019 at 15:33
Thank you for participating in the tour from the place where it is very far today. I hope that all of you had a good memory about it. Why don't we enjoy for two days?

Thank you for making a reservation.
I hate to say, but have a suggestion to you. You can participate in the tour in the morning for which you made a reservation, but if it is possible, would you change it to the one in the afternoon?
As we have a group as participant of the tour in the morning, I recommend that you participate in the in the afternoon. Please reply me about it. We will pick you up at 1:30 in the afternoon for the tour of the afternoon.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2019 at 15:31
Thanks for joining the tour from far away today.
We are glad to make good memories. Let's enjoy with each other for 2 days!!

Thanks for your booking.
I am sorry to provide you the proposal.
We can join the tour in the morning which I made a reservation.
however, if I can change to the tour in the afternoon, is it possible to change?
Because the group applies to the tour in the morning, I recommend you to join the tour in the afternoon.
Please let me know. The pick up time in the afternoon is 1:30PM.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2019 at 15:31
Thank you for joining our tour from far away today. I hope you'll enjoy this tour.
Let's enjoy this tour for 2 days.

Thank you for your booking.
I have a suggestion for you. You can join the tour in AM as you booked, but if you can change, could you join the tour in PM instead?
I recommend you to join the tour in PM because I already have booking of group tour in AM.
Please kindly let me know. The pick up time of tour in PM is around 1:30 PM.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2019 at 15:36
It's been so wonderful to have you as guests from faraway.we do hope you would have a memorable time with us. Let's enjoy two-day tour beginning from now on.
Thanks for you booking for our tour.
I have a proposal for you. You can join the tour in the morning, may I ask you to join the tour in the afternoon?
Because there's group booking in the morning but in the afternoon you can enjoy your tour at your pace.
If you do wish to do so, please make a contact for us. The pick up time will be at 1.30pm.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime