[Translation from Japanese to English ] I have never heard from you that this delivery would be by air. Since I told...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , kumako-gohara , steveforest , jianhwa_92 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hiro26 at 08 May 2019 at 19:53 2339 views
Time left: Finished

このデリバリーが航空輸送になることをあなたから何も聞いていませんでした。
新しい納期は3か月前に通知済みなので、海上輸送ではなく航空輸送になる理由がわかりません。
航空輸送が貴社都合であるならば、追加の輸送費を支払うことはできません。

You haven't explained that this delivery would be air transportation.
Because we already notified the new deadline 3 months ago, we cannot understand the reason why it will be air transportation, not ship transportation.
If you decided like this because of your company's convenience, we cannot pay additional transportation fee.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime