[Translation from Japanese to English ] I am grateful for yiur careful handling. I think the shoes would be returned ...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , steveforest ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by hamess at 07 May 2019 at 20:46 1716 views
Time left: Finished

‪丁寧な対応に感謝します。シューズは発送元の郵便局に戻ると思います。‬
‪私の住所は、建物の都合で少し特殊かもしれません。‬
‪郵便番号は最近変更になったようです。‬
‪正しい住所で再びシューズを送ってください。‬
‪また何かあれば連絡をします。‬
‪そちらも進展があったらまた連絡をしてください。‬

I very much appreciated your great work for me accordingly.
The shoes will be returning to the sender.
My shipping address seems to be a bit funny because of the reason for the vicinity .
The postal code seems to be changed lately .
May I ask you to send the shoes for me again?
If there is anything I will make a contact you.
Please let me know if there's something new.

Client

Additional info

できるだけ自然な英語でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime