Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I believe you were careful on the amount you sent me, but unfortunately one ○...
Original Texts
今回は数量を間違えないように気をつけて発送していただいたと
思うのですが残念なことに今度は○○が1個足りませんでした。
私は荷物が到着したらすぐ検品します。そして足りなければ再度数えます。
私の場合、不足だった事が何度もありますので不足の件を伝えるたびに
嘘をついていると思われているのではないかと心配になります。
でも嘘はついていないので信じてください。
迅速にアイテムを受け取りたいので必ずインボイスは合計を50ドル以下にして
品名はコスメではなくコットンにしてください。
思うのですが残念なことに今度は○○が1個足りませんでした。
私は荷物が到着したらすぐ検品します。そして足りなければ再度数えます。
私の場合、不足だった事が何度もありますので不足の件を伝えるたびに
嘘をついていると思われているのではないかと心配になります。
でも嘘はついていないので信じてください。
迅速にアイテムを受け取りたいので必ずインボイスは合計を50ドル以下にして
品名はコスメではなくコットンにしてください。
Translated by
kyokoquest
I thought you would pay extra attention so that you wouldn't make mistakes on the qty but one pc of ○○ was missing this time.
I inspect the cargo as soon as I receive it and I will count again if there's anything missing.
With my case, shortage occurs many times so I am afraid that I would be considered as a liar but I am not. Please trust me.
Since I would like to received the item fast, please issue your invoice with less than USD50.
For name of the item, please indicate cotton instead of cosmetics. Thanks.
I inspect the cargo as soon as I receive it and I will count again if there's anything missing.
With my case, shortage occurs many times so I am afraid that I would be considered as a liar but I am not. Please trust me.
Since I would like to received the item fast, please issue your invoice with less than USD50.
For name of the item, please indicate cotton instead of cosmetics. Thanks.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。