Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Made in Japan. With the highest quality control by genuine blacksmiths' workm...

Original Texts
日本製。本物の鍛冶職人による最高のクオリティコントロール。

草刈りをもっと楽に。最小限の労力で草を刈れます。
2重構造のスティールで、切れ味が長持ち。

世界的な評価の高い日本の金物の中でも、高品質で有名な佐賀刃物の工場で制作されております。400年続く日本の伝統技術が、現在もこの鎌に使われて入ります。
Translated by steveforest
Made in Japan. With the highest quality control by genuine blacksmiths' workmanship.
For easy weeding. You can weed at the minimum power.
It is made of 2-layered steel and lasts the sharpness longer.
The product is manufactured at a sword factory in Saga, Japan, famous for hardware items of high quality with a highly valued reputation worldwide.
The traditional technique which remains longer than 400 years is also used for this sickle.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
148letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$13.32
Translation Time
39 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...