Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The lens mount of M50 camera is the EOS M lems mount. Your camera is not com...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , matomatico ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by miki02 at 21 Feb 2019 at 00:52 2581 views
Time left: Finished

M50 カメラのレンズマウントはEOS Mレンズマウントです。
あなたのカメラとこのレンズは互換性をもっていません。

私達はこのレンズの互換性について赤い文字で商品ページに以下のように書きました。

メーカーに確認しましたが、このレンズとM50 カメラを利用すると
レンズが壊れることはないが、レンズはうまく機能しないとのことです。
あなたはこのレンズがM50にフィットすると思い、間違えて購入していませんか?

不在通知書を配送住所に残した。
再度配達を依頼するかピックアップすることは可能ですか

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2019 at 00:58
The lens mount of M50 camera is the EOS M lems mount.
Your camera is not compatible with this lens.

Regarding the compatibility of this lens, we described the sentences below in red letters in the item description page.

We confirmed the the manufacturer that the lens would not get broken even if you attach this lens with M50 camera, but the lens would not fully work.
I am afraid you just expected that this lens will fit M50 and purchased it by mistake. Right?

The delivery notice was left at the delivery address.
Would it be possible for you to request redelivery or to pick it up bu yourself?
ka28310
ka28310- almost 6 years ago
一行目の末尾、"lems mount"は"lens mount"のタイプミスです。失礼しました。
matomatico
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2019 at 01:10
The lens mount of the camera M50 is the EOS M lens mount.
Your camera is not compatible with this lens.

Below you will find the text about the lens compatibility we wrote in red in the website of the product.

The manufacturer has confirmed that if you use this lens and the M50 camera it will not break, however the lens will not work properly.
Is it possible that you purchased this M50 lens thinking you it would fit in your camera?

The absence notice was left in the delivery address.
Is it possible to request to deliver it or pick it up again?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime