Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked a new contract you had drawn up. First, our request is that we wan...
Original Texts
私は貴方が作成した新しい契約書を確認しました。
まず私たちの希望はイングリッシュチームは8:20~16:20の時間帯は職場にいて欲しいです。
何故なら学生の受け入れと(全体・個別の)ミーティングがあるからです。
またフィリピン人教師は7:50~16:00、欧米人教師は8:00~16:30となっていますが間違いないでしょうか。
その場合、フィリピン人教師よりも欧米人教師の勤務時間の方が長くなります。
勤務時間の変更については彼らによく説明する必要があるかと思います。
よろしくお願いします。
まず私たちの希望はイングリッシュチームは8:20~16:20の時間帯は職場にいて欲しいです。
何故なら学生の受け入れと(全体・個別の)ミーティングがあるからです。
またフィリピン人教師は7:50~16:00、欧米人教師は8:00~16:30となっていますが間違いないでしょうか。
その場合、フィリピン人教師よりも欧米人教師の勤務時間の方が長くなります。
勤務時間の変更については彼らによく説明する必要があるかと思います。
よろしくお願いします。
I had just checked your created new contracts .
Firstly we would like English team to be at 8.20 to 16.20 at office .
That's why there's a meeting for both individually or personally for accepting students.
Am I sure that
Philippines teachers are at 07.50 to 16.00 and other westerners teachers are at 8.00 to 16.30?
In this case, their working hours are different and westerners teacher assign longer hour than that of Philippines.
We will have to explain them seriously regarding the matter in advance.
Best Regards.
Firstly we would like English team to be at 8.20 to 16.20 at office .
That's why there's a meeting for both individually or personally for accepting students.
Am I sure that
Philippines teachers are at 07.50 to 16.00 and other westerners teachers are at 8.00 to 16.30?
In this case, their working hours are different and westerners teacher assign longer hour than that of Philippines.
We will have to explain them seriously regarding the matter in advance.
Best Regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes