Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. Such a horrible story. Because you neglected to take an action, it was aut...
Original Texts
1)ひどい話ですよ。あなたが動いてくれなかったためにdiscogsのシステム上自動的にキャンセルになって、私にはネガティブな評価がついてしまいした。どうしてくれるんですか?
2) ひどい話ですよ。セラーが請求書を、間違えて出したので、新しい請求書を出すと言ってるから待ってる間にセラーと連絡がつかなくなり時間切れになって、キャンセル。システム上私のところにネガティブな評価がついてしまいました。私は何も悪いことをしていない。どうにかしてくださいませんか?
2) ひどい話ですよ。セラーが請求書を、間違えて出したので、新しい請求書を出すと言ってるから待ってる間にセラーと連絡がつかなくなり時間切れになって、キャンセル。システム上私のところにネガティブな評価がついてしまいました。私は何も悪いことをしていない。どうにかしてくださいませんか?
Translated by
steveforest
1 That sounds terrible. Since you didn’t work for me, that resulted in me receiving negative feedback on the cancellation by the system of the Discogs. What will you do for me?
2 That is awful indeed. As the seller issued me a wrong invoice, that resulted in the cancellation due to the time out because I was troubling with no contact while I have been waiting for a new invoice. On the reason for the system, I was evaluated as a negative feedback. I didn’t do anything wrong. Could you do me a favour for resolving this issue, please?
2 That is awful indeed. As the seller issued me a wrong invoice, that resulted in the cancellation due to the time out because I was troubling with no contact while I have been waiting for a new invoice. On the reason for the system, I was evaluated as a negative feedback. I didn’t do anything wrong. Could you do me a favour for resolving this issue, please?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...