[Translation from Japanese to English ] Jack-san, Thank you for your support. I will send you the document right aw...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( vivien_25 , setsuko-atarashi , sukmawidii , romromkimiko1 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by yamamuro at 01 Feb 2019 at 12:18 2452 views
Time left: Finished

Jackさん
対応有難う
書類はすぐに送ります

アマゾンのサスペンドは過去に何度か対応しました
今回の様な税金でサスペンドになったことはないが、商標権を持つメーカーから訴えられました
権利者から訴えられた場合、権利者の許しがないとサスペンドは解除されません
今回もHMRCの許しが必要です

すぐに解決できないと思うので2つHMRCに確認出来れば有難いです

1 今の段階で監査が問題なければ許す意思がある
2 監査が終了したらアマゾンへサスペンド解除依頼メールを送る

難しいとは思いますが以上となります

Jack-san,
Thank you for your support.
I will send you the document right away.

I responded to Amazon suspend many times in the past.
Although I have not experienced like this times tax suspend, it was claimed by a maker with brand name.
When accused by a righter, its suspension cannot be released unless with permission of righter.
This time too, I need HMRC's approval.

As I think it will solved soon, I am delighted to confirm the 2 HMRC.

1. At this stage, if there is no problem with inspection, they will let it do.
2. After the inspection is over, they will send Amazon suspension release applying mail.

They must be hard but that is all.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime