[Translation from Japanese to English ] I am very sorry for having taking so long to get back to you. Although the n...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , chibbi , jianhwa_92 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by apollon at 22 Jan 2019 at 23:48 3123 views
Time left: Finished

送信が遅くなり大変申し訳ございません。
まだebay出品数少なく不完全な状態ですが、URLをお送りします。
これから出品数を増やしていく予定です。
よろしくお願いいたします。

フィードバックをありがとうございます。大変良い評価までいただきまして、
心から感謝いたします。商品が無事に届いたようで安心いたしました。
これからも良い商品とサービスを提供していきたいと思っております。
また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。

I'm very sorry for replying late.
I still don't enough items to list for eBay, but I will send you URL.
I'm planning to list more in the future.
Thank you so much.

Thank you very much for your feedback. I sincerely appreciate you leaving me a very good rating.
I strive to provide good quality and service in the future.
I'm looking forward to having business with you again.

Client

Additional info

2件の翻訳をお願いいたします。
1件は私のebayストアのURLを送ってくれと言われていた、バイヤーへのメッセージです。もう1件は良いフィードバックをもらったバイヤーへのメッセージです。
よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime