[Translation from Japanese to English ] I am sorry but I can deal with you on only eBay. As I would like to comply w...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , setsuko-atarashi , hizqila , steveforest , tadayuu ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by apollon at 17 Jan 2019 at 12:00 1974 views
Time left: Finished

申し訳ありませんが、私はebay上でのみあなたとの取引ができます。
ebayの規約(外部での取引は禁止)を遵守したいので、ご理解の程宜しくお願い致します。
Daiso clay は全ての色(8色)を用意してあります。商品リンクをあなたの
E-mailアドレスに送りましたので、もし私の商品を購入希望の場合は、
ebay上から購入をお願いいたします。
$1値引きしました。(最安値です。送料込みの価格ですのでご理解ください)
折り鶴、よろこんでいただけて良かったです。
よろしくお願いいたします。

I'm afraid that I only accept transactions with you through eBay.
As I'd like to follow eBay's guideline( external transactions are prohibited), I'd appreciate you if you could understand.
I have a total of all 8 colors of Daiso clay. Since I sent you the product link to your e-mail address please purchase on eBay if you wish to buy.
I gave you a $1 discount. ( it's the lowest price. It includes the shipping. )
I'm glad you liked the folded paper crane.
Thank you so much for doing business with me.

Client

Additional info

不快感を与えないように、丁重にやんわりと表現できればと思います。下記の表現は ?
I am sorry but I want to deal with you only ebay.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime