[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I think I understood the outline of how to use FRE...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , fish2514 , steveforest , miee-wm , ayana_ ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by yamamuro at 15 Jan 2019 at 15:58 1864 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます
FREEEUPの大まかな使い方は理解できていると思います。

「Manage all requests」の添付画像をつけました。
これについて教えて下さい。
赤枠の案件についてはフリーランサーが見つかりました
私はこの人に依頼したつもりですが、依頼は実行中ですか?

次に青枠はフリーランサーが見つからないのでしばらく待ってくれと
御社から言われました。ステータスはClosedとなっています
結局見つからなかったということでしょうか?

以上となります。よろしくお願いします

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:05
Thank you for your reply.
I think I understood the outline of how to use FREEUP.

I attached the picture image of "Manage all requests".
Please tell me about it.
For the matter in the red frame, I have found a freelancer.
I think we asked the person to work on the matter. Have you made a request?

Next, I was told to wait for a while for the matter in the blue frame because we could not find an appropriate freelancer. But the status is "Closed".
Does it mean that we could not find any as a result?

I appreciate if you can comment on the above. Thank you very much.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:51
Thank you for your reply.
I think that I can understand rough how to use FREEEUP.

I attached the image of”Manage all requests”.
Please tell me about it.
A freelancer has founded for the case within a red frame.
Tough I wanted to ask this person, is my request running?

Next, your company said me that any freelancer cannot be found for the part within a blue frame, so wait for a while. The status is “Closed”.
Do you mean that you couldn’t find anyone definitely?

That’s all. Thank you very much.

miee-wm
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:18
Thank you for your reply.
I think I almost understand how to use FREEUP.

I attached “Manage all requests”
Please tell me about this.
The proposition in a red box, I found a freelancer.
I think I asked this person but is it procedureing?

Next, I’m a blue box, I was asked to wait because there is no freelancer yet.
Status is being ‘closed’
Does it mean there is not the one?

That’s it. Thank you.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:13
Thanks for your reply .
I think I myself am able to use how to use FREEEUP throughly now.
I have attached a image file of "Manage all requests". Can I ask something regarding this, please.?
I found freelancer for red circled requests.
I think I asked the certain guy to do so, but do you think it is being processed correctly?
I was said your company asked to wait until freelancer with blue circled will be available.
The status is remaining "Closed".
Is this meaning that nothing has been found so far?
That's all at this time.

May I ask again prompt reply,please.

Best regards.






ayana_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:23
Thank you for your reply.
I know you can get how to use Free UP.

I found attachment images of "Manage all request". Could you tell me about this?
Also, I found a freerancer to do job about red frames. I asked him/her, so please confirm this request is under opperating or not.

Next, your company told me to wait for reply because I couldn't find a freerancer to do about blue ones. However, now the status is "Closed". Actually, was there none to receive my request?

I'm waiting for your reply. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime