Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I think I understood the outline of how to use FRE...
Original Texts
ご返信ありがとうございます
FREEEUPの大まかな使い方は理解できていると思います。
「Manage all requests」の添付画像をつけました。
これについて教えて下さい。
赤枠の案件についてはフリーランサーが見つかりました
私はこの人に依頼したつもりですが、依頼は実行中ですか?
次に青枠はフリーランサーが見つからないのでしばらく待ってくれと
御社から言われました。ステータスはClosedとなっています
結局見つからなかったということでしょうか?
以上となります。よろしくお願いします
FREEEUPの大まかな使い方は理解できていると思います。
「Manage all requests」の添付画像をつけました。
これについて教えて下さい。
赤枠の案件についてはフリーランサーが見つかりました
私はこの人に依頼したつもりですが、依頼は実行中ですか?
次に青枠はフリーランサーが見つからないのでしばらく待ってくれと
御社から言われました。ステータスはClosedとなっています
結局見つからなかったということでしょうか?
以上となります。よろしくお願いします
Translated by
fish2514
Thank you for your reply.
I think that I can understand rough how to use FREEEUP.
I attached the image of”Manage all requests”.
Please tell me about it.
A freelancer has founded for the case within a red frame.
Tough I wanted to ask this person, is my request running?
Next, your company said me that any freelancer cannot be found for the part within a blue frame, so wait for a while. The status is “Closed”.
Do you mean that you couldn’t find anyone definitely?
That’s all. Thank you very much.
I think that I can understand rough how to use FREEEUP.
I attached the image of”Manage all requests”.
Please tell me about it.
A freelancer has founded for the case within a red frame.
Tough I wanted to ask this person, is my request running?
Next, your company said me that any freelancer cannot be found for the part within a blue frame, so wait for a while. The status is “Closed”.
Do you mean that you couldn’t find anyone definitely?
That’s all. Thank you very much.