Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your cooperation. I have refunded the sending fee to the addre...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , fish2514 , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yuzusoft1031 at 29 May 2019 at 09:24 2469 views
Time left: Finished

お世話になります。
ponnuru11 @ gmail.comのアドレスに5月20日に送料の返金をしたのですが、確認はされたでしょうか。
このことについてPayPalに問い合わせた所、このメールアドレスは登録されてないと言われたので、よろしければPayPalに登録済みのメールアドレスを再度教えて頂けますでしょうか。
よろしくお願いします。

fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2019 at 09:30
Thank you for your cooperation.
I have refunded the sending fee to the address ”ponnuru11 @ gmail.com” on May 20th. Did you check that?
When I inquired PayPal about this matter, they said that this e-mail address is not registered. Therefore, could you please the e-mail address registered to PayPal again?
Thank you very much.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2019 at 09:28
Hello
I refunded on May 20 to the address of ponnuru11@gmail.com and wonder if you had a chance to check it.
I've contacted Paypal regarding this matter and was told this e-mail address isn't registered. Could you give me your e-mail address that is registered at PayPal again if you don't mind?

Thank you very much.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2019 at 09:28
Thanks as always. I refunded the shipping charge to the address “ponnuru11@gmail.com” on May. 20.
Have you checked it?
I asked to PayPal about this matter but they said that this address had not been registered.
Could you please let me know the email addresss which is registered to PayPal, again?
Thanks.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2019 at 09:27
Hello,
I have remitted the charge of shipping to the email address at ponnuru11 @ gmail.com on the 20th of May, but let me just confirm you checked it.
I was said that the email address wasn't registered when asking to make sure the address to PayPal.
Please tell me the one you once registered.
Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime