Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We have only one option to use the beta version of the plug-in in order to us...

This requests contains 475 characters and is related to the following tags: "Business" "Casual" . It has been translated 4 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by izumi_artisan at 10 Jan 2019 at 10:14 2488 views
Time left: Finished

私たちはSDK2.5.0を使用するためにはプラグインのbeta版を使用するしかありませんが、躊躇っている事情があります。
あなたはこちらのスレッドをご覧になりましたか?


私も以前、beta版を使用している時に同じようなメールを貰い、マーケットから私のアプリが削除された経験があります。
このリジェクトの問題は、そちらではどのようになっていますか?



また、私たちのアプリは未だGDPRに対応しておらず、EEAには配信出来ておりません。
私たちにGDPRについて何点か質問させて下さい。

We just use the beta version of plug in to use SDK2.5.0.
There is a reason why we hesitate to use it. Have you looked at these thread?

I also received such kind of email when I used the beta version and my application was deleted from market before.
How about his reject problem?

Also, our application has not responded to GDPR yet and we cannot deliver to EEA.
Let me ask you some questions about GDPR.


1:アプリ起動時に出すダイアログの基準をappodeal、coronaは持ち合わせていないと思いますが、今後appodeal側で用意する予定はあるのでしょうか?
2:私たちはダイアログでのユーザーの合否に関わらず、パーソナルな広告を配信しない方向で考えています。(理由は、ユーザーが自分の選択を変更した場合、アプリを再起動しないといけないからです。)
そういった実装は規約違反に当たるのでしょうか?
3:GDPRを実装しているお手本のようなアプリがあれば私たちにおしえてくれませんか?

1: I guess appodeal and corona don't have the dialog standard which is appeared in application start-up.
Will appodeal side prepare it in the future?

2: We will not deliver the personal advertisement regardless of uses' success / failure in dialog.
(It is because if the users change their choices, they should restart the application.)
Is such implementation illegal?

3: If there is sample application which implements GDPR, could you please let us know it?

Client

Additional info

アプリ広告についての内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime