Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] First of all, on behalf of Gala Home Furniture co., Ltd, I want to say thank ...

This requests contains 716 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marifh , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by lifedesign at 07 Jan 2019 at 18:13 2574 views
Time left: Finished

First of all, on behalf of Gala Home Furniture co., Ltd, I want to say thank you so much for giving us chances to become your partner.



It was my honor to meet all of you, that make I feel you are not only becoming good parners but also be my close friend through the way you express.



I hope that GALAHOME can become well-qualified supplier with good prices, along with quality, creating a sustainable and reputable cooperation. I will make sure that my Company gives you a real added value when we cooperate deeply in new year coming.



On New Year's Eve, I gracefully wish you, a new year full of happiness, lucks, health, and well prosperity.

Wish you happy new year with your family and friends,



Best Regards,

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2019 at 18:24
まずガラホームファーニチャーの代理として貴方のパートナーとなる機会を頂いたことを感謝します。
皆様にお会いできたこと光栄です。皆様が良心的なパートナーだけでなく皆様の表現方法により私の親友のように感じています。
ガラホーム社が品質と的確な価格により高レベルのサプライヤーとなることを祈念しています。そして、持続でき且つ高評な協力を作成したいです。来るべき新年に協力を深める際、弊社が貴方へ付加価値を提供することを確認します。

大晦日に私は貴方の新年が幸福、幸運、健康そして繁栄に満ちることを心よりお祈りします。
ご家族と友人たちと共に新年おめでとうございます。

敬具
★★★★☆ 4.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2019 at 18:29
まず最初にGala Home Furniture co., Ltd を代表しまして、この度私共のパートナーとなって下さる機会をいただいたことにお礼を申し上げたいと思います。
あなた方にお会いできたことは非常に私にとって光栄なことです。またあなたのご様子から、ただパートナーになるだけではなく、非常に仲の良いお友達になれそうだと感じました。
GALAHOMEが、良いお値段で高品質な製品を提供するサプライヤーになり、そしてこれからもずっと良い評判の信頼できる会社でありたいと思います。これから新しい年に入って、お互いにビジネスを続けていく上で、そちら様に真の価値を与えていけることをお約束します。

新年にあたり、あなた様の今年が幸せ、幸運、健康、そして富に恵まれますようお祈りしています。
あなたとご家族、お友達にも新年のお慶びを申し上げます。

敬具
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2019 at 18:24
まずGala Home Furniture co., Ltdに代わって、あなたのパートナーになる機会をいただきましたことに感謝申し上げます。

あなたに出会うことができ、大変光栄です。
良いパートナーになるだけでなく、あなたの表現方法を通して近しい友達になると感じています。

GALAHOMEが高い品質を保ち、良い価格で提供できる提供者となり、持続可能で信頼の高い会社を創造していくことを期待しています。近い将来我々が深く協力し合ったとき、私の会社があなたに付加価値を与えるものと確信するはずです。

大晦日にあたり、新年のご多幸とご健康、ご活躍を祈念いたします。
ご家族とご友人と素敵な新年をお迎えください。

敬具
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2019 at 18:20
まず初めにGala Home Furniture co., Ltdよりあなたのパートナーになれたことを喜ばしく思います。
お会いできた事、それはビジネスパートナーというだけでなく、非常に近しい友人であるということからも言えることです。
私は、 GALAHOMEが充実し、そして納得のいく値段で良い商品が提供できるいいサプライヤーになること、継続的に評判のいい協力関係を継続して築き上げることに期待を寄せています。私は私の会社が真の付加価値を今年も続けて与えられることと確信しています。
この大晦日の日に、あなたにとって、たくさんの幸運、健康が来年にももたらされますよう願っています。
あなたの友人とあなたの家族にもいい年になりますよう。
よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime