Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] First of all, on behalf of Gala Home Furniture co., Ltd, I want to say thank ...
Original Texts
First of all, on behalf of Gala Home Furniture co., Ltd, I want to say thank you so much for giving us chances to become your partner.
It was my honor to meet all of you, that make I feel you are not only becoming good parners but also be my close friend through the way you express.
I hope that GALAHOME can become well-qualified supplier with good prices, along with quality, creating a sustainable and reputable cooperation. I will make sure that my Company gives you a real added value when we cooperate deeply in new year coming.
On New Year's Eve, I gracefully wish you, a new year full of happiness, lucks, health, and well prosperity.
Wish you happy new year with your family and friends,
Best Regards,
It was my honor to meet all of you, that make I feel you are not only becoming good parners but also be my close friend through the way you express.
I hope that GALAHOME can become well-qualified supplier with good prices, along with quality, creating a sustainable and reputable cooperation. I will make sure that my Company gives you a real added value when we cooperate deeply in new year coming.
On New Year's Eve, I gracefully wish you, a new year full of happiness, lucks, health, and well prosperity.
Wish you happy new year with your family and friends,
Best Regards,
Translated by
sujiko
まずガラホームファーニチャーの代理として貴方のパートナーとなる機会を頂いたことを感謝します。
皆様にお会いできたこと光栄です。皆様が良心的なパートナーだけでなく皆様の表現方法により私の親友のように感じています。
ガラホーム社が品質と的確な価格により高レベルのサプライヤーとなることを祈念しています。そして、持続でき且つ高評な協力を作成したいです。来るべき新年に協力を深める際、弊社が貴方へ付加価値を提供することを確認します。
大晦日に私は貴方の新年が幸福、幸運、健康そして繁栄に満ちることを心よりお祈りします。
ご家族と友人たちと共に新年おめでとうございます。
敬具
皆様にお会いできたこと光栄です。皆様が良心的なパートナーだけでなく皆様の表現方法により私の親友のように感じています。
ガラホーム社が品質と的確な価格により高レベルのサプライヤーとなることを祈念しています。そして、持続でき且つ高評な協力を作成したいです。来るべき新年に協力を深める際、弊社が貴方へ付加価値を提供することを確認します。
大晦日に私は貴方の新年が幸福、幸運、健康そして繁栄に満ちることを心よりお祈りします。
ご家族と友人たちと共に新年おめでとうございます。
敬具