Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] 二階に停めたエレベーターの中をよく調べてみよう。 排水口はエレベーターを二階に停めた状態でないと見ることは出来ない。

This requests contains 57 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( alcaladh , blondieko ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by izumi_artisan at 28 Dec 2018 at 10:13 2354 views
Time left: Finished

二階に停めたエレベーターの中をよく調べてみよう。

排水口はエレベーターを二階に停めた状態でないと見ることは出来ない。

alcaladh
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 28 Dec 2018 at 11:23
Observemos bien el interior del ascensor que está parado en la segunda planta.

La salida del desagüe no se puede ver a menos que el ascensor esté parado en la segunda planta.
izumi_artisan likes this translation
blondieko
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 28 Dec 2018 at 11:18
二階に停めたエレベーターの中をよく調べてみよう。
Examinemos el interior del ascensor que se detuvo en el primer piso.

※スペイン語で2階は、primer pisoになります。

排水口はエレベーターを二階に停めた状態でないと見ることは出来ない。
No puedo ver la salida de drenaje si el ascensor no está en el primer piso.

izumi_artisan likes this translation
izumi_artisan
izumi_artisan- almost 6 years ago
そういった事があるんですね!
こちらでお願いした文章以外を確認したところ、二階を「Segundo piso」と表記してましたので、そちらで統一する場合、

Examinemos el interior del ascensor que se detuvo en el segundo piso.
No puedo ver la salida de drenaje si el ascensor no está en el segundo piso.

で大丈夫ですか?
blondieko
blondieko- almost 6 years ago
統一されるのであれば、上記記載していただいた文章で大丈夫です。

アルゼンチン、スペインなど多くのスペイン語圏は、日本の1階のことを0階という感じで、planta bajaと言います。
日本でいう2階が、primer piso

例えばチリは、日本と同じ感覚で、1階をprimer piso、2階をsegundo piso

ですので、同じスペイン語を使っていても、どこの国の方を相手にされているのかで変わります。
是非、ご確認ください。
izumi_artisan
izumi_artisan- almost 6 years ago
丁寧にお教え頂きありがとうございます。
はい、一度そういった事を確認してみることに致します。
ありがとうございました!

Client

Additional info

南米、欧州共通に通じるスペイン語でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime