[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt response. Thanks for the logo, too. We will use it...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , chibbi , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nene_milk at 12 Dec 2018 at 11:01 2333 views
Time left: Finished

この度は早々にお返事頂きありがとうございます。
ロゴもありがとうございます。製作に使用させて頂きます。

日本の食品衛生法に基づき、クッキーの上にのせる透明フィルムを作成する必要があります。
以下の質問をご確認下さい。

・私たちの購入する箱の中に、金色の紙等は付属していますか。付属していない場合は、箱と一緒に購入できますか?もしくは日本で作成してもよいでしょうか。

・箱内のセロファンですが、日本で使用許可されているグラシン紙もしくはOPPフィルムを用意してもよいでしょうか。

Thank you very much for the prompt reply.
Thank you very much for the logo as well. We will use it for the production.

Based on the Japanese Food Sanitation Act, we need to create a clear film that goes on the top of the cookies.
Please check the inquiry below.

*Is there any golden paper attached in the box we purchase? If not, may we purchase it along with the box? Or may we make it in Japan?

* Regarding the cellophane inside the box, would it be all right for us to use a glassine paper that is permitted to use in Japan or the OPP film?

Client

Additional info

宛先が重役なので丁寧な言い回しを希望します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime