[Translation from Japanese to English ] Thank you for rating us as a good seller! But, it is a shame that the perf...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , hhanyu7 , shimauma ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by kimshige at 23 Nov 2018 at 03:14 2631 views
Time left: Finished

当店をGood Sellerと評価して頂きありがとうございます!

しかし、Pickの性能があなたのニーズには応えられなかったようで残念です。

当店の評価フィードバックは、我々のサービスの評価をしていただけたら幸いです。

商品を使用したあなたの感想は、
商品購入ページの商品レビューに記載した方が、
このピックの購入を検討している他のお客様への貴重な情報になると思います。

ご理解とご協力をお願い致します。

当店をご利用下さったことを感謝しております。
またのご来店を心よりお待ちしております。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2018 at 03:57
Thank you for rating us as a good seller!

But, it is a shame that the performance of the pick is apparantly not met with your expectations.

It would be great if you could rate our services for the sake of your good evaluation feedback to us.

It would be more useful and valuable information to those who are considering purchasing this pick if your opinion after you used our product is listed in the product review on the product purchase page.

Thank you for your understanding and cooperation.

We appreciate your business.
We sincerely look forward to serving you in the future.
kimshige likes this translation
karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2018 at 03:30
Thank you for rating our shop as a “Good Seller”!

However, it seems that Pick's performance does not meet your needs.

We would be grateful if you could evaluate our service via our evaluation feedback.

Your impressions using the product,
such as those described in the product review of the product purchase page, etc.
I think that this information will be valuable for other customers who are considering purchasing this pick.

We appreciate your understanding and cooperation.

I appreciate your custom and are looking forward to seeing you again in the future.
kimshige likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2018 at 03:57
Thank you very much for your feedback about our shop as "Good Seller"!

However, we are sorry to hear that the function of the pick didn't meet your needs.

We would appreciate it if you would give us a feedback about our service.

As for your comment on the pick itself, it would be more helpful and valuable to other potential customers for the same pick if you write it in the item review of the item purchasing page.

Your understanding and cooperation would be highly appreciated.

We thank you for your purchase and look forward to your next visit.





kimshige likes this translation

Client

Additional info

お客様への返信メールです。丁寧な言葉で英訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime