Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for rating us as a good seller! But, it is a shame that the perf...
Original Texts
当店をGood Sellerと評価して頂きありがとうございます!
しかし、Pickの性能があなたのニーズには応えられなかったようで残念です。
当店の評価フィードバックは、我々のサービスの評価をしていただけたら幸いです。
商品を使用したあなたの感想は、
商品購入ページの商品レビューに記載した方が、
このピックの購入を検討している他のお客様への貴重な情報になると思います。
ご理解とご協力をお願い致します。
当店をご利用下さったことを感謝しております。
またのご来店を心よりお待ちしております。
しかし、Pickの性能があなたのニーズには応えられなかったようで残念です。
当店の評価フィードバックは、我々のサービスの評価をしていただけたら幸いです。
商品を使用したあなたの感想は、
商品購入ページの商品レビューに記載した方が、
このピックの購入を検討している他のお客様への貴重な情報になると思います。
ご理解とご協力をお願い致します。
当店をご利用下さったことを感謝しております。
またのご来店を心よりお待ちしております。
Translated by
hhanyu7
Thank you for rating us as a good seller!
But, it is a shame that the performance of the pick is apparantly not met with your expectations.
It would be great if you could rate our services for the sake of your good evaluation feedback to us.
It would be more useful and valuable information to those who are considering purchasing this pick if your opinion after you used our product is listed in the product review on the product purchase page.
Thank you for your understanding and cooperation.
We appreciate your business.
We sincerely look forward to serving you in the future.
But, it is a shame that the performance of the pick is apparantly not met with your expectations.
It would be great if you could rate our services for the sake of your good evaluation feedback to us.
It would be more useful and valuable information to those who are considering purchasing this pick if your opinion after you used our product is listed in the product review on the product purchase page.
Thank you for your understanding and cooperation.
We appreciate your business.
We sincerely look forward to serving you in the future.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 43 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard