Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply. It takes me a long time to write in English. I...

Original Texts
お返事が遅くなってすみません。
英作というのは私にはなかなかにハードルが高いです。

謙さんの件は…申し訳ないけど男の人の事は私には分からないです。
お役立てずすみません。
取り敢えず、男に自分の写真は送るな。以上。

あ、そうそう、私もキミが大好きだよぉ♪

ところで日本語、ものすごく上達が早いね?
すごい進歩してるので驚きました。
平仮名とカタカナと漢字があって覚えること多くて大変でしょう。
(私にはアルファベットを自由自在に使う国の人たちの方が、凄く賢そうに思えるけど)

では、そろそろ寝ますね。
Translated by angel5
Sorry for the late reply. It takes me a long time to write in English.

I'm sorry but I don't know what a man would think, so I can't give you any advice with regard to Ken.
What I can say is it is not a good idea to send your own picture to a man.

I like you very much too, anyway.

By the way, I think your Japanese is improving so quickly.
I was impressed.
I guess learning Japanese is difficult because you have to learn Hiragana, Katakana and Kanji.
I would think those who use the alphabet much smarter than us, though.

Well, it is time to go to sleep. Good night.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
24 minutes
Freelancer
angel5 angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...