[Translation from Japanese to English ] Thanks for using our store as always. I will send you by EMS as soon as ou...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lkthien , kumako-gohara , saius0496 , okado_in_canada ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kimshige at 08 Nov 2018 at 17:43 2067 views
Time left: Finished

いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます

当店に商品が届き次第、EMSであなたへ発送いたします。
A公式サイトから商品発送済みの連絡がありましたので、数日中にあなたへ発送する予定です

もし、発送先住所と受取人様の名前に変更があればご連絡ください

Sleeveに、経年による汚れと黄ばみがあります
SleeveのDisk取り出し口に汚れがあります
Insert Paperに、折れ目と経年による黄ばみがあります
Diskに少しの汚れと薄い傷がありますが、再生テストに問題はありませんでした




Thanks for using our store as always.

I will send you by EMS as soon as our store receive the item.
I already received the information from A website that they had delivered. I will send you in a couple of days.

If you want to change the delivered address or receiver's name, Please let me know.

There is a dirt and yellow tint in the Sleeve because long time passed.
There is a dirt in Sleeve's disk outlet.
There is a crease and yellow tint in the insert paer because long time passed.
Although there is a little bit dirt and weak scratch in disk, there was no problem in regeneration test.

Client

Additional info

お客様へ発送連絡と、商品の説明文です。
丁寧な文面でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime