Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] <Chairperson/ Thoughts for opening> - Possibility of education and global ...
Original Texts
<理事長・開園への想い>
● 教育の可能性とグローバル社会
グローバル化が進むこの変化の激しい世界において、より一層、教育の重要性が増しているように思います。
「グローバル」というと、日本人にとってはまず、「言語(英語)」ということを思い浮かべますが、もちろん、「言語(英語)」は「グローバル」と同義ではありません。
当保育園における教育では、「言語教育」という枠組みではなく、より包括的な「グローバル教育」を行います。
● 教育の可能性とグローバル社会
グローバル化が進むこの変化の激しい世界において、より一層、教育の重要性が増しているように思います。
「グローバル」というと、日本人にとってはまず、「言語(英語)」ということを思い浮かべますが、もちろん、「言語(英語)」は「グローバル」と同義ではありません。
当保育園における教育では、「言語教育」という枠組みではなく、より包括的な「グローバル教育」を行います。
Translated by
atsuko-s
<President: Thought for opening>
- Potentiality of Education and Global Society
I think the education importance has been more increasing in the world undergoing rapid change and expanding globalization.
"Globalization" may remind Japanese people of "Language (English)" firstly. It is not same meaning as "Global", though.
We will provide more comprehensive "global education" in the education in our nursery school, not in the frame of "language education".
- Potentiality of Education and Global Society
I think the education importance has been more increasing in the world undergoing rapid change and expanding globalization.
"Globalization" may remind Japanese people of "Language (English)" firstly. It is not same meaning as "Global", though.
We will provide more comprehensive "global education" in the education in our nursery school, not in the frame of "language education".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2055letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $184.95
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Freelancer
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。
Freelancer
fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。
現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...