Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the reply. There is no problem for the shoe's wooden pattern...
Original Texts
返信、ありがとうございます。
モデルNO.01のエンジニアブーツ用の靴の木型は問題ありません。
レースアップブーツ用の靴の木型について質問させてください。
1:送ってもらった画像の木型は高さがあるのですが、木型のスペックを変えずに低くすることが可能でしょうか?
添付した画像のような感じの木型を希望しています。
私たちはプルオンブーツの製作を考えています。高さがありすぎると作業がしにくいと考えています。
よろしくお願いします。
モデルNO.01のエンジニアブーツ用の靴の木型は問題ありません。
レースアップブーツ用の靴の木型について質問させてください。
1:送ってもらった画像の木型は高さがあるのですが、木型のスペックを変えずに低くすることが可能でしょうか?
添付した画像のような感じの木型を希望しています。
私たちはプルオンブーツの製作を考えています。高さがありすぎると作業がしにくいと考えています。
よろしくお願いします。
Translated by
kimie
Thank you for the reply.
There is no problem for the shoe's wooden pattern for the Model. No. 01 Engineer Boots.
Let me ask about the shoe's wooden pattern for the Lace-up boots.
1: It shows the height of the wooden pattern by checking the image you've sent, but would it be possible to lower it without changing the spec of the wooden pattern?
I would like to have a wooden pattern like the image I've attached.
We are thinking about to make pull-on boots. It will be hard to work if they are too high.
Thank you for your help.
There is no problem for the shoe's wooden pattern for the Model. No. 01 Engineer Boots.
Let me ask about the shoe's wooden pattern for the Lace-up boots.
1: It shows the height of the wooden pattern by checking the image you've sent, but would it be possible to lower it without changing the spec of the wooden pattern?
I would like to have a wooden pattern like the image I've attached.
We are thinking about to make pull-on boots. It will be hard to work if they are too high.
Thank you for your help.