Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Can you produce the items which are not put into stock? It is ok for you to ...
Original Texts
入荷しない商品を納期が遅れて生産する事は、できませんか。もし生産する事できる場合は、いつ頃になりますか。利益が少ないと思いますが、メーカーの在庫状況を確認して頂けませんか。もし商品を納品する事ができたら、次回は他社からも発注があるかもしれないので。今回
発注をしなければ、メーカーとの取引が難しくなりませんか。カラープリントして品番を記入してから客先にオファーすると時間とコストがかかります。ブランドがわからないお客さんにオファーするので、加工しない資料を使用していいですか。
発注をしなければ、メーカーとの取引が難しくなりませんか。カラープリントして品番を記入してから客先にオファーすると時間とコストがかかります。ブランドがわからないお客さんにオファーするので、加工しない資料を使用していいですか。
Translated by
kumako-gohara
Can you produce the items which are not put into stock? It is ok for you to produce late. If yes, when you can do it? I guess the profit is not so big, but could you please check the stock situation of maker? If we can deliver the items, there is a possibility that other companies will make the orders to us next time. I wonder if the dealing condition will be bad if we don't order this time. It takes time and costs so much if we offer after inputting the item numbers on color prints. We will offer to the client which does not know the brand, so could I use the documents which are not processed?