[Translation from Japanese to English ] I appreciate you always reply to me so quickly. I just would like to let you...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , setsuko-atarashi , ka28310 , lynts ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by marom1 at 28 Sep 2018 at 08:56 1761 views
Time left: Finished

いつも迅速なご返信をありがとうございます。
御社からの購入しているキット商品で問題が発生しています。
ここ最近、納品キットの中に入っている布地の汚れが目立ちます。全体の約20%程度の不良が出ており、当社で布地を交換して販売しています。不良の割合が段々と多くなっていますので、一度工場に確認してください。画像をメールに添付します。
キットの中に入っている解説書の不良も発生しています。印刷のズレや汚れで判別できないものがあります。下記の商品の解説書を次回の注文時に同封してください。

Thank you for your quick response.
The kits that we purchase from you have problems.
Recently, we noticed some of the fabric inside the kits are not clean. About 20% of the fabric is poor in quality, and we have to change fabric by ourselves before selling the kits. The rate of poor-quality fabric is increasing, so please check with your factory. I have attached some photos to this email.
Also, instruction sheets inside the kits have a problem. Some of them cannot be read because the printing is off to the side or because the printing is dirty. Please enclose instruction sheets for the following products with the next order.

Client

Additional info

取引会社への改善要請メールです。仕入れしている商品の解説書の不良があり、不良部品を次回の注文時に同送してほしい旨のメールです。
母国語がロシア語の方なので分かりやすい英語だと大変助かります。
お手数お掛け致しますが、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime