Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The aperture operates cleanly. The mound part of the donor helicoid js 50 m...

This requests contains 447 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , huihuimelon , medabots1996 ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 22 Sep 2018 at 14:31 1918 views
Time left: Finished

NEOCA SVのZUNOW45mm f1.8をL39マウント化したものです。
レンズはわずかなクリーニングマークはありますが曇りやカビなど無く綺麗です。
撮影結果には影響しませんでした。
表面のコーティングは少し荒れが数か所見受けられますがこれも強力なLEDライトでわかる程度です。。
レンズの前ブロックは両面クリーニングしましたが、古いものですのでほんの少しホコリがは入っていると思ってください。
レンズ後ブロックは分解清掃しました。

The one that’s made L39 mount of NEOCA SV’s ZUNOW45mm f1.8.
The lense has a slight cleaning mark yet is clear and nice with no mold on it.
It didn’t affect the shooting result.
As for the coating on the surface, there are several spots that are little rough but they are only seen in strong LET light...
For the front block of the lense, I cleaned up on both sides but since it’s old, there could be a little bit of dust in it.
Also, I disassembled the block back of the lense and cleaned it up.

絞りはきれいに作動しております。
ドナーのヘリコイド、マウント部は50mmですので距離連動はしません。
レンズ鏡胴前部にメッキの少し荒れがあります。
このメーカーのメッキの質が悪いことご承知おきください。
ドナーヘリコイドのインフストップはLMカプラーと干渉したので外してあります。
基本的に無鏡カメラでの使用となります。
開放ではやわらかく周辺怪しく、少し絞るとピンが立ちます。
描写はサンプルご参照願います。
ほぼ新品のプロテクターフィルター付きます

The aperture operates cleanly.
The mound part of the donor helicoid js 50 mm therefore does not do range coupling
The plating in front of the lens mirror body is a little rough.
Please understand that this manufacturer's plating has bad quality.
The donor helicoid's in F stop interferes with the LM coupler so it was removed.
Basically it will be used as a mirrorless camera.
It opens softly. The circumference looks dangerous. Just a little squeeze raises a ping.

For its image capture, please refer to the sample.
It comes with an almost new protector filter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime