Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Luke-san, Did you entered in Pro 2 at the Grenchen race? I have never dreame...
Original Texts
lukeさん!グレンヘンのレースでPro2に出場してたんですか??
まさか君が出場してると思いもしなかったよ!
日本から君と同じレースに出てる私の友達のTakahashiと話した?
予選のグリッドみてマジでびっくりしたよ! だってTakahashiの前にも君の名前があるからlol
レースがどうなったのか情報がないから分からないけど応援してます!
LukeはLucasシリーズも参戦してるの?
今年はショートコースのレースは休むんじゃなかったっけ?
とにかく僕はビックリしてるよhaha
まさか君が出場してると思いもしなかったよ!
日本から君と同じレースに出てる私の友達のTakahashiと話した?
予選のグリッドみてマジでびっくりしたよ! だってTakahashiの前にも君の名前があるからlol
レースがどうなったのか情報がないから分からないけど応援してます!
LukeはLucasシリーズも参戦してるの?
今年はショートコースのレースは休むんじゃなかったっけ?
とにかく僕はビックリしてるよhaha
Translated by
setsuko-atarashi
Luke-san, Did you entered in Pro 2 at the Grenchen race?
I have never dreamed of your being in the race!
Did you talk with my fired from Japan, Takahashi?
I was really surprised to see the grid in qualifying! Because there was your name just before Takahashi. lol.
I do not know what happened to the race but any way, I support you!
Are you going to participate in the Lucas series, too, Luke?
Any way I am really surprised.
I have never dreamed of your being in the race!
Did you talk with my fired from Japan, Takahashi?
I was really surprised to see the grid in qualifying! Because there was your name just before Takahashi. lol.
I do not know what happened to the race but any way, I support you!
Are you going to participate in the Lucas series, too, Luke?
Any way I am really surprised.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...