I just had an idea. What if I paid you back the shipping plus $200 and kept the mic? Then you don’t need to pay shipping, cost to repair, reselling fees and shipping again. Who knows what the cost of repair will be but I’d be willing to take that risk.
Thanks for the payment. Can you send me your exact mailing address? I can ship it today if I can get that now.
そうすればあなたが修理に伴う(再)配送料や再販売費を支払う必要はなくなります。
修理費がどのくらいになるかは分かりませんが、リスクはこちらで引き受けます。
お支払いいただきありがとうございます。
あなたの郵送先アドレスを正確にお教えいただけますか。今ご回答いただければ本日中にお送り致します。
お支払い、ありがとうございます。あなたの正確な郵送先住所を送って頂けますか?もし本日それを受け取る事ができるなら、本日出荷する事ができます。
お支払いありがとうございます。送り先を送っていただけないでしょうか?今それを貰えたら、今日中に発送できると思います。