Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Although Commissioning is being done for A ship at shipyard now, there was a ...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hiro26 at 07 Sep 2018 at 18:11 1783 views
Time left: Finished

現在造船所でA船のためのCommissioningが行われていますが、造船所からsensor box用のケーブルがないと連絡がありました。
ケーブルは造船所が手配しますが、彼らはこの部品がメーカー支給だと思っていました。

彼らは次回のB船のために、造船所が手配しなくてはならない部品のリストを求めています。
リストを送っていただけますか?

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2018 at 18:17
Although Commissioning is being done for A ship at shipyard now, there was a message that there was no sensor box cable.
Although the cable will be arranged by the shipyard, they thought this parts were supplied by maker.

They want its parts list the shipyard to arrange for B ship for next time.
Could you please send us the list?
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2018 at 18:16
The commissioning has been done for A ship in shipyard right now but they said that there was no cable for sensor box.
They will arrange the cable but they thought that the maker should provide this parts.

They request us to submit the list of parts which they should arrange for B ship next time.
Could you please send it to me?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2018 at 18:17
Commissioning is being carried out for Ship A in the shipyard. The shipyard said that there is no cable for sensor box. The shipyard will arrange for the cable, but they thought that this parts was provided by manufacturer.

They want to have the list of parts the shipyard has to arrange for Ship B next time.
Would you send us the list?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime