[Translation from Japanese to English ] I could send it with a battery inserted. Therefore, I would like a full refun...

This requests contains 100 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , milkjam ) and was completed in 2 hours 24 minutes .

Requested by xyzhide at 04 Nov 2011 at 20:39 1756 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

バッテリーを装着することで送ることができました。ですから全額返金でお願いします。そもそもあなたの説明が誤っていた事が原因です。こちらは無駄な出費を余儀なくされました。本来であれば返金いただきたいです。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 21:04
I could send it with a battery inserted. Therefore, I would like a full refund. In the first place, the whole problem was caused all because you gave me a wrong instruction. As a result, there was an extra fee incurred on my end. Legally speaking, I would also like this extra cost refunded too.
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
yakuok- almost 13 years ago
@xyzhide 評価、ありがとうございました!
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 21:01
I could send it by putting the battery. So please send back all amount of money. That is because your explanation was wrong. I could not do nothing but paid extra money. I would like to pay back to me all amount because of this.
milkjam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 23:03
It became possible to ship it after I set the batteries. So I ask you a full refund.
Such a thing could not have taken place if your explanation had been correct. Because of that, I had to waste some money. You should know that well .

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime