Original Text / Japanese
Copy
バッテリーを装着することで送ることができました。ですから全額返金でお願いします。そもそもあなたの説明が誤っていた事が原因です。こちらは無駄な出費を余儀なくされました。本来であれば返金いただきたいです。
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 21:04
I could send it with a battery inserted. Therefore, I would like a full refund. In the first place, the whole problem was caused all because you gave me a wrong instruction. As a result, there was an extra fee incurred on my end. Legally speaking, I would also like this extra cost refunded too.
★★★★☆ 4.0/1
Rating
47
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 23:03
It became possible to ship it after I set the batteries. So I ask you a full refund.
Such a thing could not have taken place if your explanation had been correct. Because of that, I had to waste some money. You should know that well .
Such a thing could not have taken place if your explanation had been correct. Because of that, I had to waste some money. You should know that well .
@xyzhide 評価、ありがとうございました!