Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize to have caused you an inconvenience. As I pay shipping charge to...
Original Texts
お手数をおかけしまして、大変申し訳ございませんでした。
スペインまでの送料は支払いますので、キャンセルしてください。
宜しくお願い致します。
返信ありがとうございます。私は英語を喋れないので、代理の者が電話します。
あと、電話をした時に誰に話せばいいでしょうか?名前を教えていただけると助かります。
因みに、今後も取引させていただけた場合やり取りはメールで大丈夫ですか?
スペインまでの送料は支払いますので、キャンセルしてください。
宜しくお願い致します。
返信ありがとうございます。私は英語を喋れないので、代理の者が電話します。
あと、電話をした時に誰に話せばいいでしょうか?名前を教えていただけると助かります。
因みに、今後も取引させていただけた場合やり取りはメールで大丈夫ですか?
Translated by
manhattan_tencho
I am very sorry for causing you inconvenience.
I will pay for the shipment fees to Spain so please cancel this.
I seek your kind assistance with regard to this.
Thank you for your reply. As I can't speak English, I will get a representative to make the call.
Who should we ask to speak to when we call? It would be great if you can tell us the name.
In addition, for future transactions, is it still fine to liaise via email?
I will pay for the shipment fees to Spain so please cancel this.
I seek your kind assistance with regard to this.
Thank you for your reply. As I can't speak English, I will get a representative to make the call.
Who should we ask to speak to when we call? It would be great if you can tell us the name.
In addition, for future transactions, is it still fine to liaise via email?