Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Maybe they already bought from other wholesaler's website. The status shows ...
Original Texts
もしかしたら、すでに卸業者のサイトから購入しているかもしれませんね。
下記の卸業者のサイトでも、長く一位を取っている状況です。
お問い合わせが多いのは、私がたくさん商談しているからだと思いますよ。
今日は炎天下の中、ヨドバシカメラへ営業へ行ってきました。
来月以降、ヨドバシカメラドットコムで販売も決まりました。そちらのサイトで売れ行きがよければリアル店舗で並ぶようになるでしょう。すべては順調です。
workmateの方が販売目標をお持ちでしたら教えてください。その販売目標を超えますよ。
下記の卸業者のサイトでも、長く一位を取っている状況です。
お問い合わせが多いのは、私がたくさん商談しているからだと思いますよ。
今日は炎天下の中、ヨドバシカメラへ営業へ行ってきました。
来月以降、ヨドバシカメラドットコムで販売も決まりました。そちらのサイトで売れ行きがよければリアル店舗で並ぶようになるでしょう。すべては順調です。
workmateの方が販売目標をお持ちでしたら教えてください。その販売目標を超えますよ。
Translated by
transcontinents
Maybe they already bought from other wholesaler's website.
The status shows that they have kept number 1 ranking for a long time on the following wholesaler's website.
I guess the reason why you receive many inquiries is because I have had a lot of business talks.
I visited Yodobashi Camera for business meeting under blazing sun today.
Sales at Yodobashicamera.com after next month has been confirmed. If it sells a lot on that website, they will sell it at physical shops. Everything is going well.
If workmate staff has sales target, please let me know. I will sell more than that targeted quantity.
The status shows that they have kept number 1 ranking for a long time on the following wholesaler's website.
I guess the reason why you receive many inquiries is because I have had a lot of business talks.
I visited Yodobashi Camera for business meeting under blazing sun today.
Sales at Yodobashicamera.com after next month has been confirmed. If it sells a lot on that website, they will sell it at physical shops. Everything is going well.
If workmate staff has sales target, please let me know. I will sell more than that targeted quantity.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...