Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Previous person in charge changed office and now I am working. As the predec...
Original Texts
前任者から私に担当が変更となりました。
前任者がもういないため、お手数ですが、下記の件確認させて下さい。
・最後10%のお支払いが残っている状態でしょうか?
・Progress Certificateの提出をもって、支払いをいただけるのでしょうか?
・原紙は必要でしょうか?
・もし必要でしたら、送り先の住所と担当者様を教えて下さい。
Aの材質については、日本で入手が難しい可能性があります。
その場合、Aの相当品もしくは、中国での製作でも宜しいでしょうか?
前任者がもういないため、お手数ですが、下記の件確認させて下さい。
・最後10%のお支払いが残っている状態でしょうか?
・Progress Certificateの提出をもって、支払いをいただけるのでしょうか?
・原紙は必要でしょうか?
・もし必要でしたら、送り先の住所と担当者様を教えて下さい。
Aの材質については、日本で入手が難しい可能性があります。
その場合、Aの相当品もしくは、中国での製作でも宜しいでしょうか?
Translated by
marifh
Previous person in charge changed office and now I am working.
As the predecessor is gone already, please allow me to confirm these matters:
-Is payment of 10% still to be done?
-When we submit Progress Certificate, you will do payment?
-Do you need base papers?
-If necessary, what is the address and who to address?
As for A's materials, it is hard to obtain in Japan. In this case, can we get an equivalent product or product made in China?
As the predecessor is gone already, please allow me to confirm these matters:
-Is payment of 10% still to be done?
-When we submit Progress Certificate, you will do payment?
-Do you need base papers?
-If necessary, what is the address and who to address?
As for A's materials, it is hard to obtain in Japan. In this case, can we get an equivalent product or product made in China?