Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will send you the document F, so please confirm and consult with the custom...
Original Texts
F資料を送りますので内容確認と客先調整をお願い致します。
1.Aは静電気対策のため、7から8へ変更しました。
(送付したB-dataのP2に盛り込んでいます。)
2.曲げるareaについてdataがあります。
しかし、図面はありません。
曲げる加工は必要ですか?
前回は必要ないという判断であると聞いています。
1.Aは静電気対策のため、7から8へ変更しました。
(送付したB-dataのP2に盛り込んでいます。)
2.曲げるareaについてdataがあります。
しかし、図面はありません。
曲げる加工は必要ですか?
前回は必要ないという判断であると聞いています。
Translated by
nobeldrsd
I will send you the document F, so please confirm and consult with the customer.
1. A has been changed from 7 to 8, due to the countermeasure against static electricity.
(Please refer to the 2nd page of B-data, sent earlier.)
2. I have a data regarding the area to bend, but no drawing.
Do you need a bending process?
I understand that no bending process was needed last time.
1. A has been changed from 7 to 8, due to the countermeasure against static electricity.
(Please refer to the 2nd page of B-data, sent earlier.)
2. I have a data regarding the area to bend, but no drawing.
Do you need a bending process?
I understand that no bending process was needed last time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 161letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.49
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
nobeldrsd
Starter