連絡が遅くなり申し訳ありませんでした。
ただいま日本は集中豪雨による災害によりインフラが乱れています。
その豪雨で起きた洪水により購入された商品は紛失してしまいました。
商品代金は返金いたします。
大変ご迷惑をおかけしました。
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2018 at 12:06
I apologize for the late reply.
Due to the heavy rains in Japan at the moment, the disaster has caused a lot of disruption to the infrastructure.
The floods caused by the rain have resulted in the purchased products being lost.
I will refund the payment for the products.
I am very sorry for causing you inconvenience.
harvestlife likes this translation
Due to the heavy rains in Japan at the moment, the disaster has caused a lot of disruption to the infrastructure.
The floods caused by the rain have resulted in the purchased products being lost.
I will refund the payment for the products.
I am very sorry for causing you inconvenience.
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2018 at 12:07
We apologize for the delay of respond due to natural storm disaster has been damaging infrastructure in Japan.
Because of that, your purchased product has been lost during the storm and flood and we will return your payment . Again we are very sorry for this matter.
Because of that, your purchased product has been lost during the storm and flood and we will return your payment . Again we are very sorry for this matter.